10 de febrero de 2012

1950-2012 (Charles Bukowski x Debora Mazzola)

Charles Bukowski, "1813-1883" (The Pleasures of the Damned, página 131).

Traducción: Debora Mazzola



escucho a Spinetta
mientras afuera
el viento sopla
se viene la lluvia
los árboles se agitan
las luces hacen cortocircuito
la paredes crujen
y los gatos se esconden debajo de las camas…

el Flaco ataca la angustia
es commovedor y sólido a la vez
un luchador maravilloso
un gigante en un mundo de enanos,
un poeta sublime, un músico audaz
es una fuerza de sonido increíble
mientras acá

todo tiembla
todo se estremece
todo se retuerce
todo se vuela
es un juego intenso, feroz

sí, Spinetta y la tormenta se fusionan junto con el vino
mientras la noche
atraviesa mis venas y mi cabeza
y pega duro en el estómago

algunos hombres nunca
mueren
y algunos hombres nunca
viven

pero acá estamos
vivos esta noche.

No hay comentarios.: